# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the settings package. # # Translators: # Vergil Gefenbauer <sephiroth8719@gmail.com>, 2013-2014 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2016-10-02 21:35+0900n” “PO-Revision-Date: 2016-10-02 12:35+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: Chinese (China) (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/zh_CN/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: zh_CNn” “Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;n”

#: ../basic_settings.rb:4 msgid “基本設定” msgstr “基础设定”

#: ../basic_settings.rb:5 msgid “各情報を取りに行く間隔。単位は分” msgstr “获取各个信息的间隔。单位是分钟”

#: ../basic_settings.rb:6 ../basic_settings.rb:29 msgid “タイムラインとリプライ” msgstr “时间线和回复”

#: ../basic_settings.rb:7 msgid “あなたがフォローしている人からのリプライとつぶやきの取得間隔” msgstr “你关注的用户的回复和发言的获取时间间隔”

#: ../basic_settings.rb:9 ../basic_settings.rb:30 msgid “フォローしていない人からのリプライ” msgstr “没有关注的人的回复”

#: ../basic_settings.rb:10 msgid “” “あなたに送られてきたリプライを取得する間隔。n” “上との違いは、あなたがフォローしていない人からのリプライも取得出来ることです” msgstr “获取对你的回复的发言的时间间隔。n于上面那条不同的是,这个还能获取你没有关注的用户的回复信息。”

#: ../basic_settings.rb:12 msgid “保存した検索” msgstr “保存的搜索”

#: ../basic_settings.rb:13 msgid “保存した検索を確認しに行く間隔” msgstr “查询保存的搜索时间间隔”

#: ../basic_settings.rb:15 msgid “リストのタイムライン” msgstr “列表的时间线”

#: ../basic_settings.rb:16 msgid “表示中のリストのタイムラインを確認しに行く間隔” msgstr “已显示的列表时间线的载入间隔”

#: ../basic_settings.rb:18 ../basic_settings.rb:31 msgid “フォロー” msgstr “关注者”

#: ../basic_settings.rb:19 msgid “フォロー一覧を確認しに行く間隔。mikutterを使わずにフォローした場合、この時に同期される” msgstr “载入关注一览的间隔。用别的客户端关注用户的时候,只有在这个时候才会同步关系网”

#: ../basic_settings.rb:21 ../basic_settings.rb:32 ../basic_settings.rb:39 msgid “フォロワー” msgstr “追随者”

#: ../basic_settings.rb:22 msgid “フォロワー一覧を確認しに行く間隔” msgstr “载入追随者的间隔”

#: ../basic_settings.rb:24 ../basic_settings.rb:33 ../basic_settings.rb:40 msgid “ダイレクトメッセージ” msgstr “DM”

#: ../basic_settings.rb:25 msgid “ダイレクトメッセージを確認しに行く間隔” msgstr “载入DM的间隔”

#: ../basic_settings.rb:28 msgid “一度に取得するつぶやきの件数(1-200)” msgstr “同一时间获取的发言个数(1-200)”

#: ../basic_settings.rb:36 msgid “イベントの発生頻度(ミリ秒単位)” msgstr “时间发生频度(单位是微秒)”

#: ../basic_settings.rb:37 msgid “タイムラインとリプライとリツイート” msgstr “时间线和回复和转推”

#: ../basic_settings.rb:38 msgid “ふぁぼられ” msgstr “被加星”

#: ../basic_settings.rb:43 msgid “リアルタイム更新” msgstr “实时更新”

#: ../basic_settings.rb:44 msgid “ホームタイムライン(UserStream)” msgstr “Home时间线(Userstream)”

#: ../basic_settings.rb:45 msgid “Twitter の UserStream APIを用いて、リアルタイムにツイートやフォローなどのイベントを受け取ります” msgstr “使用Twitter的UserStream API实时接收发言和关注等事件”

#: ../basic_settings.rb:46 msgid “リスト(Streaming API)” msgstr “列表(Streaming API)”

#: ../basic_settings.rb:47 msgid “Twitter の Streaming APIを用いて、リアルタイムにリストの更新等を受け取ります” msgstr “使用Twitter的Streaming API来实时获取列表更新”

#: ../basic_settings.rb:50 msgid “リプライ元をサーバに問い合わせて取得する” msgstr “强制通过服务端获取回复来源”

#: ../basic_settings.rb:51 msgid “つぶやきの取得漏れを防止する(遅延対策)” msgstr “防止接收发言的遗漏 (通过延迟检查)”

#: ../basic_settings.rb:52 msgid “遅延に強くなりますが、ちょっと遅くなります。” msgstr “可增强准确度,但是速度会变慢”

#: ../basic_settings.rb:54 msgid “%s について” msgstr “关于 %s”

#: ../basic_settings.rb:57 msgid “2009-%s Toshiaki Asai” msgstr “2009-%s Toshiaki Asai”

#: ../basic_settings.rb:58 msgid “” “全てのミク廃、そしてTwitter中毒者へ贈る、至高のTwitter Clientを目指すTwitter Client。n” “略して至高のTwitter Client。n” “圧倒的なかわいさではないか我がミクはn” “n” “このソフトウェアは %{license} によって浄化されています。” msgstr “赠送给全球所有的Miku厨和Twitter中毒者的,以至高无上的推特客户端为目标的推特客户端。n简称“至高无上的推特客户端”。n看看咱们的Miku是不是超级压倒性地可爱呢~nn这个客户端由%{license} 进行净化。”

#: ../basic_settings.rb:60 msgid “mikutter.hachune.net/” msgstr “mikutter.hachune.net/”

#: ../builder.rb:287 msgid “参照” msgstr “”

#: ../settings.rb:9 ../settings.rb:23 msgid “設定” msgstr “”