# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the settings package. # # Translators: # Arian - Cazare Muncitori <arianserv@gmail.com>, 2014 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2016-10-02 21:35+0900n” “PO-Revision-Date: 2016-10-02 12:35+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: Romanian (Romania) (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/ro_RO/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: ro_ROn” “Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));n”

#: ../basic_settings.rb:4 msgid “基本設定” msgstr “Preferinţe principale”

#: ../basic_settings.rb:5 msgid “各情報を取りに行く間隔。単位は分” msgstr “Intervalul dintre preluările de tweet-uri, răspunsuri, etc., specificat în minute. ”

#: ../basic_settings.rb:6 ../basic_settings.rb:29 msgid “タイムラインとリプライ” msgstr “Cronologie şi Răspunsuri”

#: ../basic_settings.rb:7 msgid “あなたがフォローしている人からのリプライとつぶやきの取得間隔” msgstr “Intervalul dintre preluările de tweet-uri şi răspunsuri de la cei pe care îi urmăreşti.”

#: ../basic_settings.rb:9 ../basic_settings.rb:30 msgid “フォローしていない人からのリプライ” msgstr “Răspunsurile de la utilizatorii pe care nu-i urmăreşti”

#: ../basic_settings.rb:10 msgid “” “あなたに送られてきたリプライを取得する間隔。n” “上との違いは、あなたがフォローしていない人からのリプライも取得出来ることです” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:12 msgid “保存した検索” msgstr “Criteriu de căutare salvat”

#: ../basic_settings.rb:13 msgid “保存した検索を確認しに行く間隔” msgstr “Intervalul dintre preluările de criterii de căutare salvate”

#: ../basic_settings.rb:15 msgid “リストのタイムライン” msgstr “Listare cronologie”

#: ../basic_settings.rb:16 msgid “表示中のリストのタイムラインを確認しに行く間隔” msgstr “Intervalul dintre preluările de tweet-uri pentru lista curent afişată”

#: ../basic_settings.rb:18 ../basic_settings.rb:31 msgid “フォロー” msgstr “Urmăreşte”

#: ../basic_settings.rb:19 msgid “フォロー一覧を確認しに行く間隔。mikutterを使わずにフォローした場合、この時に同期される” msgstr “Intervalul dintre preluăurile listei celor pe care îi urmăreşti. Dacă îi urmăreşti printr-un alt client-utilizator, Mikutter va fi actualizat cu informaţii, la aceste intervale. ”

#: ../basic_settings.rb:21 ../basic_settings.rb:32 ../basic_settings.rb:39 msgid “フォロワー” msgstr “Urmăritori”

#: ../basic_settings.rb:22 msgid “フォロワー一覧を確認しに行く間隔” msgstr “Intervalul dintre preluările listei urmăritorilor tăi”

#: ../basic_settings.rb:24 ../basic_settings.rb:33 ../basic_settings.rb:40 msgid “ダイレクトメッセージ” msgstr “Mesaj Direct”

#: ../basic_settings.rb:25 msgid “ダイレクトメッセージを確認しに行く間隔” msgstr “Intervalul de preluare a Mesajelor Directe”

#: ../basic_settings.rb:28 msgid “一度に取得するつぶやきの件数(1-200)” msgstr “numărul de tweet-uri preluate în acelaşi timp (1-200)”

#: ../basic_settings.rb:36 msgid “イベントの発生頻度(ミリ秒単位)” msgstr “Intervalul dintre apariţiile evenimentelor (în milisecunde)”

#: ../basic_settings.rb:37 msgid “タイムラインとリプライとリツイート” msgstr “Cronologie, Răspunsuri şi Retweet-uri”

#: ../basic_settings.rb:38 msgid “ふぁぼられ” msgstr “Preferate”

#: ../basic_settings.rb:43 msgid “リアルタイム更新” msgstr “Actualizare în Timp Real”

#: ../basic_settings.rb:44 msgid “ホームタイムライン(UserStream)” msgstr “Cronologie Acasă (FluxUtilizator)”

#: ../basic_settings.rb:45 msgid “Twitter の UserStream APIを用いて、リアルタイムにツイートやフォローなどのイベントを受け取ります” msgstr “Foloseşte API Fluxare Twitter, pentru a actualiza evenimentele. Ex.: tweet-uri, urmăriri, etc.”

#: ../basic_settings.rb:46 msgid “リスト(Streaming API)” msgstr “Listă (API Fluxare)”

#: ../basic_settings.rb:47 msgid “Twitter の Streaming APIを用いて、リアルタイムにリストの更新等を受け取ります” msgstr “Foloseşte API Fluxare Twitter, pentru a primi în timp real, actualizări de liste, etc.”

#: ../basic_settings.rb:50 msgid “リプライ元をサーバに問い合わせて取得する” msgstr “Preluare, de pe server, tweet în-răspuns-către”

#: ../basic_settings.rb:51 msgid “つぶやきの取得漏れを防止する(遅延対策)” msgstr “Previne scurgerea de tweet-uri, ca prevenţie a întârzierilor”

#: ../basic_settings.rb:52 msgid “遅延に強くなりますが、ちょっと遅くなります。” msgstr “Aceasta va preveni preluarea întârzierii de tweet-uri, în detrimentul unui mic cost de viteză”

#: ../basic_settings.rb:54 msgid “%s について” msgstr “Despre %s”

#: ../basic_settings.rb:57 msgid “2009-%s Toshiaki Asai” msgstr “2009-%s Toshiaki Asai”

#: ../basic_settings.rb:58 msgid “” “全てのミク廃、そしてTwitter中毒者へ贈る、至高のTwitter Clientを目指すTwitter Client。n” “略して至高のTwitter Client。n” “圧倒的なかわいさではないか我がミクはn” “n” “このソフトウェアは %{license} によって浄化されています。” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:60 msgid “mikutter.hachune.net/” msgstr “mikutter.hachune.net/”

#: ../builder.rb:287 msgid “参照” msgstr “”

#: ../settings.rb:9 ../settings.rb:23 msgid “設定” msgstr “”