# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the settings package. # # Translators: # Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2017 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2018-01-14 03:49+0900n” “PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:24+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: Dutch (Netherlands) (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/nl_NL/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: nl_NLn” “Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n”

#: ../basic_settings.rb:4 msgid “基本設定” msgstr “Basisinstellingen”

#: ../basic_settings.rb:5 msgid “各情報を取りに行く間隔。単位は分” msgstr “Ververstussenpoos (in minuten)”

#: ../basic_settings.rb:6 ../basic_settings.rb:29 msgid “タイムラインとリプライ” msgstr “Tijdlijn en reacties”

#: ../basic_settings.rb:7 msgid “あなたがフォローしている人からのリプライとつぶやきの取得間隔” msgstr “Hoe vaak je antwoorden en tweets wilt zien van mensen die je volgen”

#: ../basic_settings.rb:9 ../basic_settings.rb:30 msgid “フォローしていない人からのリプライ” msgstr “Antwoorden van mensen die je niet volgen”

#: ../basic_settings.rb:10 msgid “” “あなたに送られてきたリプライを取得する間隔。n” “上との違いは、あなたがフォローしていない人からのリプライも取得出来ることです” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:12 msgid “保存した検索” msgstr “Opgeslagen zoekopdrachten”

#: ../basic_settings.rb:13 msgid “保存した検索を確認しに行く間隔” msgstr “Zoekopdracht ververstussenpoos”

#: ../basic_settings.rb:15 msgid “リストのタイムライン” msgstr “Lijst-tijdlijn”

#: ../basic_settings.rb:16 msgid “表示中のリストのタイムラインを確認しに行く間隔” msgstr “Lijst ververstussenpoos”

#: ../basic_settings.rb:18 ../basic_settings.rb:31 msgid “フォロー” msgstr “Ga als volgt te”

#: ../basic_settings.rb:19 msgid “フォロー一覧を確認しに行く間隔。mikutterを使わずにフォローした場合、この時に同期される” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:21 ../basic_settings.rb:32 ../basic_settings.rb:39 msgid “フォロワー” msgstr “Volgers”

#: ../basic_settings.rb:22 msgid “フォロワー一覧を確認しに行く間隔” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:24 ../basic_settings.rb:33 ../basic_settings.rb:40 msgid “ダイレクトメッセージ” msgstr “Direct bericht”

#: ../basic_settings.rb:25 msgid “ダイレクトメッセージを確認しに行く間隔” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:28 msgid “一度に取得するつぶやきの件数(1-200)” msgstr “Aantal tweets te krijgen op een tijdstip (1-200)”

#: ../basic_settings.rb:36 msgid “イベントの発生頻度(ミリ秒単位)” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:37 msgid “タイムラインとリプライとリツイート” msgstr “Tijdlijn, antwoorden en retweets”

#: ../basic_settings.rb:38 msgid “ふぁぼられ” msgstr “Ik ben opgelicht.”

#: ../basic_settings.rb:43 msgid “リアルタイム更新” msgstr “Real-time updates”

#: ../basic_settings.rb:44 msgid “ホームタイムライン(UserStream)” msgstr “Thuistijdlijn {UserStream}”

#: ../basic_settings.rb:45 msgid “Twitter の UserStream APIを用いて、リアルタイムにツイートやフォローなどのイベントを受け取ります” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:46 msgid “リスト(Streaming API)” msgstr “Lijst (Streaming API)”

#: ../basic_settings.rb:47 msgid “Twitter の Streaming APIを用いて、リアルタイムにリストの更新等を受け取ります” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:50 msgid “リプライ元をサーバに問い合わせて取得する” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:51 msgid “つぶやきの取得漏れを防止する(遅延対策)” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:52 msgid “遅延に強くなりますが、ちょっと遅くなります。” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:54 msgid “%s について” msgstr “%sOver”

#: ../basic_settings.rb:57 msgid “2009-%s Toshiaki Asai” msgstr “2009-%s Toshiaki Asai”

#: ../basic_settings.rb:58 msgid “” “全てのミク廃、そしてTwitter中毒者へ贈る、至高のTwitter Clientを目指すTwitter Client。n” “略して至高のTwitter Client。n” “圧倒的なかわいさではないか我がミクはn” “n” “このソフトウェアは %{license} によって浄化されています。” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:60 msgid “mikutter.hachune.net/” msgstr “”

#: ../settings.rb:11 ../settings.rb:24 msgid “設定” msgstr “”