# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the settings package. # # Translators: # French Dupont, 2017 # Manuel Tancoigne <m.tancoigne@gmail.com>, 2016 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2018-01-14 03:49+0900n” “PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:24+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: French (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/fr/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: frn” “Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);n”

#: ../basic_settings.rb:4 msgid “基本設定” msgstr “Préférences basiques”

#: ../basic_settings.rb:5 msgid “各情報を取りに行く間隔。単位は分” msgstr “Intervalles entre les récupérations des tweets, réponses, etc…”

#: ../basic_settings.rb:6 ../basic_settings.rb:29 msgid “タイムラインとリプライ” msgstr “Fil d'actualités et Réponses”

#: ../basic_settings.rb:7 msgid “あなたがフォローしている人からのリプライとつぶやきの取得間隔” msgstr “Intervalle de récupération des tweets et réponses des comptes que vous suivez”

#: ../basic_settings.rb:9 ../basic_settings.rb:30 msgid “フォローしていない人からのリプライ” msgstr “Réponses provenant d'utilisateurs que vous ne suivez pas”

#: ../basic_settings.rb:10 msgid “” “あなたに送られてきたリプライを取得する間隔。n” “上との違いは、あなたがフォローしていない人からのリプライも取得出来ることです” msgstr “Intervalle d'obtention des réponses qui vous sont adressées.nCe réglage diffère du précédent par le fait qu'il concerne également les réponses provenant de comptes que vous ne suivez pas.”

#: ../basic_settings.rb:12 msgid “保存した検索” msgstr “Recherches sauvegardées”

#: ../basic_settings.rb:13 msgid “保存した検索を確認しに行く間隔” msgstr “Intervalle de récupération des recherches sauvegardées”

#: ../basic_settings.rb:15 msgid “リストのタイムライン” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:16 msgid “表示中のリストのタイムラインを確認しに行く間隔” msgstr “Intervalle de temps entre chaque récupération des tweets pour les listes actuellement affichées”

#: ../basic_settings.rb:18 ../basic_settings.rb:31 msgid “フォロー” msgstr “S'abonner”

#: ../basic_settings.rb:19 msgid “フォロー一覧を確認しに行く間隔。mikutterを使わずにフォローした場合、この時に同期される” msgstr “Intervalle de synchronisation de la liste des comptes suivis. Si vous utilisez un autre client que mikutter, les comptes suivis seront synchronisés en utilisant cette intervalle.”

#: ../basic_settings.rb:21 ../basic_settings.rb:32 ../basic_settings.rb:39 msgid “フォロワー” msgstr “Abonné”

#: ../basic_settings.rb:22 msgid “フォロワー一覧を確認しに行く間隔” msgstr “Intervalle de récupération de la liste des followers”

#: ../basic_settings.rb:24 ../basic_settings.rb:33 ../basic_settings.rb:40 msgid “ダイレクトメッセージ” msgstr “Message Direct”

#: ../basic_settings.rb:25 msgid “ダイレクトメッセージを確認しに行く間隔” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:28 msgid “一度に取得するつぶやきの件数(1-200)” msgstr “Nombre de tweets qui seront récupérés en une fois (1-200)”

#: ../basic_settings.rb:36 msgid “イベントの発生頻度(ミリ秒単位)” msgstr “Fréquence de l'occurence des événements (en millisecondes)”

#: ../basic_settings.rb:37 msgid “タイムラインとリプライとリツイート” msgstr “Timeline, Réponses et Retweets”

#: ../basic_settings.rb:38 msgid “ふぁぼられ” msgstr “Marqué comme favori”

#: ../basic_settings.rb:43 msgid “リアルタイム更新” msgstr “Mise à jour en temps réel”

#: ../basic_settings.rb:44 msgid “ホームタイムライン(UserStream)” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:45 msgid “Twitter の UserStream APIを用いて、リアルタイムにツイートやフォローなどのイベントを受け取ります” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:46 msgid “リスト(Streaming API)” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:47 msgid “Twitter の Streaming APIを用いて、リアルタイムにリストの更新等を受け取ります” msgstr “Utiliser l'interface d'application Streaming API de Twitter pour recevoir les mises à jours des listes, etc, en temps réel.”

#: ../basic_settings.rb:50 msgid “リプライ元をサーバに問い合わせて取得する” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:51 msgid “つぶやきの取得漏れを防止する(遅延対策)” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:52 msgid “遅延に強くなりますが、ちょっと遅くなります。” msgstr “”

#: ../basic_settings.rb:54 msgid “%s について” msgstr “À propos de %s”

#: ../basic_settings.rb:57 msgid “2009-%s Toshiaki Asai” msgstr “2009-%s Toshiaki Asai”

#: ../basic_settings.rb:58 msgid “” “全てのミク廃、そしてTwitter中毒者へ贈る、至高のTwitter Clientを目指すTwitter Client。n” “略して至高のTwitter Client。n” “圧倒的なかわいさではないか我がミクはn” “n” “このソフトウェアは %{license} によって浄化されています。” msgstr “Nous sommes fiers de vous présenter le client Twitter suprême pour les fans de Miku et les accros à Twitter.nMiku est vraiment mignonne, n'est-ce pas ?nCe programme a été purifié par %{license}.”

#: ../basic_settings.rb:60 msgid “mikutter.hachune.net/” msgstr “mikutter.hachune.net/”

#: ../settings.rb:11 ../settings.rb:24 msgid “設定” msgstr “Préférences”