# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the settings package. # # Translators: # Jan-Peter Rühmann <jan-peter@ruehmann.name>, 2016 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2016-10-02 21:35+0900n” “PO-Revision-Date: 2016-10-03 12:14+0000n” “Last-Translator: Jan-Peter Rühmann <jan-peter@ruehmann.name>n” “Language-Team: German (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/de/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: den” “Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n”

#: ../basic_settings.rb:4 msgid “基本設定” msgstr “Allgemeine Einstellungen”

#: ../basic_settings.rb:5 msgid “各情報を取りに行く間隔。単位は分” msgstr “Abrufintervall für den Empfang von Tweets, Antworten, usw.”

#: ../basic_settings.rb:6 ../basic_settings.rb:29 msgid “タイムラインとリプライ” msgstr “Timeline und Antworten”

#: ../basic_settings.rb:7 msgid “あなたがフォローしている人からのリプライとつぶやきの取得間隔” msgstr “Abrufintervall für den Empfang von Tweets und Antworten derer denen du folgst.”

#: ../basic_settings.rb:9 ../basic_settings.rb:30 msgid “フォローしていない人からのリプライ” msgstr “Antworten von Nutzern denen du nicht folgst”

#: ../basic_settings.rb:10 msgid “” “あなたに送られてきたリプライを取得する間隔。n” “上との違いは、あなたがフォローしていない人からのリプライも取得出来ることです” msgstr “Abrufintervall (an dich gesendeter Antworten).\nInklusive der Antworten derer denen du folgst und denen du nicht folgst.”

#: ../basic_settings.rb:12 msgid “保存した検索” msgstr “gespeicherte Suchanfragen”

#: ../basic_settings.rb:13 msgid “保存した検索を確認しに行く間隔” msgstr “Abrufintervall für gespeicherte Suchanfragen”

#: ../basic_settings.rb:15 msgid “リストのタイムライン” msgstr “Schreibe Timeline”

#: ../basic_settings.rb:16 msgid “表示中のリストのタイムラインを確認しに行く間隔” msgstr “Intervall für den Empfang zur Zeit angezeigter Listen.”

#: ../basic_settings.rb:18 ../basic_settings.rb:31 msgid “フォロー” msgstr “Folgen”

#: ../basic_settings.rb:19 msgid “フォロー一覧を確認しに行く間隔。mikutterを使わずにフォローした場合、この時に同期される” msgstr “Intervall für den Abruf der Liste derer denen du folgst. Wenn du einen anderen Client benutzt wird mikutter dessen Intervall nutzen.”

#: ../basic_settings.rb:21 ../basic_settings.rb:32 ../basic_settings.rb:39 msgid “フォロワー” msgstr “Follower”

#: ../basic_settings.rb:22 msgid “フォロワー一覧を確認しに行く間隔” msgstr “Intervall für den Empfang der Liste deiner Follower.”

#: ../basic_settings.rb:24 ../basic_settings.rb:33 ../basic_settings.rb:40 msgid “ダイレクトメッセージ” msgstr “Direktnachricht”

#: ../basic_settings.rb:25 msgid “ダイレクトメッセージを確認しに行く間隔” msgstr “Intervall für den Empfang von Direktnachrichten.”

#: ../basic_settings.rb:28 msgid “一度に取得するつぶやきの件数(1-200)” msgstr “Anzahl der direkt zu empfangen Nachrichten (1-200).”

#: ../basic_settings.rb:36 msgid “イベントの発生頻度(ミリ秒単位)” msgstr “Frequenz für das auftreten von Events (in Millisekunden).”

#: ../basic_settings.rb:37 msgid “タイムラインとリプライとリツイート” msgstr “Timeline, Antworten und Retweeten.”

#: ../basic_settings.rb:38 msgid “ふぁぼられ” msgstr “Favorisiert”

#: ../basic_settings.rb:43 msgid “リアルタイム更新” msgstr “Echtzeit Update”

#: ../basic_settings.rb:44 msgid “ホームタイムライン(UserStream)” msgstr “Home timeline (UserStream)”

#: ../basic_settings.rb:45 msgid “Twitter の UserStream APIを用いて、リアルタイムにツイートやフォローなどのイベントを受け取ります” msgstr “Benutze Twitter Streaming API um Events updates durchzuführen (Tweets, Folgen, usw.).”

#: ../basic_settings.rb:46 msgid “リスト(Streaming API)” msgstr “List (Streaming API)”

#: ../basic_settings.rb:47 msgid “Twitter の Streaming APIを用いて、リアルタイムにリストの更新等を受け取ります” msgstr “Benutze Twitter Streaming API um updates von Listen, usw. in Echtzeit zu erhalten.”

#: ../basic_settings.rb:50 msgid “リプライ元をサーバに問い合わせて取得する” msgstr “Empfange "in-reply-to" Tweet vom Server.”

#: ../basic_settings.rb:51 msgid “つぶやきの取得漏れを防止する(遅延対策)” msgstr “Verhindere das leaken von Tweets (zur Vorbeugung gegen Verzögerungen).”

#: ../basic_settings.rb:52 msgid “遅延に強くなりますが、ちょっと遅くなります。” msgstr “Dies verhindert den verzögerten Empfang von Tweets zum Preis eines geringen Geschwindigkeitsverlustes.”

#: ../basic_settings.rb:54 msgid “%s について” msgstr “About %s”

#: ../basic_settings.rb:57 msgid “2009-%s Toshiaki Asai” msgstr “2009-%s Toshiaki Asai”

#: ../basic_settings.rb:58 msgid “” “全てのミク廃、そしてTwitter中毒者へ贈る、至高のTwitter Clientを目指すTwitter Client。n” “略して至高のTwitter Client。n” “圧倒的なかわいさではないか我がミクはn” “n” “このソフトウェアは %{license} によって浄化されています。” msgstr “Präsentieren den führenden Twitter Client für Miku Fans und Twitter JunkiesnIst Miku nicht niedlich?nnDieses Programm unterliegt folgender Lizenz %{license}.”

#: ../basic_settings.rb:60 msgid “mikutter.hachune.net/” msgstr “mikutter.hachune.net/”

#: ../builder.rb:287 msgid “参照” msgstr “Datei auswählen”

#: ../settings.rb:9 ../settings.rb:23 msgid “設定” msgstr “Einstellungen”