# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the set_view package. # # Translators: # Vergil Gefenbauer <sephiroth8719@gmail.com>, 2013-2014 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2016-12-11 17:15+0900n” “PO-Revision-Date: 2016-12-11 08:16+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: Chinese (China) (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/zh_CN/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: zh_CNn” “Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;n”

#: ../set_view.rb:45 msgid “表示” msgstr “显示”

#: ../set_view.rb:46 msgid “選択中” msgstr “选中的发言”

#: ../set_view.rb:47 ../set_view.rb:58 ../set_view.rb:63 ../set_view.rb:69 #: ../set_view.rb:75 ../set_view.rb:82 ../set_view.rb:103 msgid “背景色” msgstr “背景颜色”

#: ../set_view.rb:52 msgid “デフォルト” msgstr “默认”

#: ../set_view.rb:53 ../set_view.rb:81 ../set_view.rb:102 msgid “フォント” msgstr “字体”

#: ../set_view.rb:54 msgid “本文” msgstr “”

#: ../set_view.rb:55 msgid “ヘッダ(左)” msgstr “眉部(左)”

#: ../set_view.rb:56 msgid “ヘッダ(右)” msgstr “眉部(右)”

#: ../set_view.rb:62 msgid “自分宛の%{retriever}” msgstr “”

#: ../set_view.rb:68 msgid “自分の%{retriever}” msgstr “”

#: ../set_view.rb:76 ../set_view.rb:101 msgid “コメント付きリツイート” msgstr “”

#: ../set_view.rb:77 msgid “コメント付きリツイートをすると、下に囲われて表示されるじゃないですか、あれです” msgstr “”

#: ../set_view.rb:80 msgid “リプライ先” msgstr “”

#: ../set_view.rb:84 ../set_view.rb:105 msgid “表示項目” msgstr “”

#: ../set_view.rb:85 ../set_view.rb:106 msgid “ヘッダを表示する” msgstr “”

#: ../set_view.rb:86 ../set_view.rb:107 msgid “アイコンを表示する” msgstr “”

#: ../set_view.rb:87 ../set_view.rb:108 msgid “アイコンのサイズ” msgstr “”

#: ../set_view.rb:90 ../set_view.rb:111 msgid “枠線を表示する” msgstr “”

#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:112 msgid “枠線の種類” msgstr “”

#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:112 msgid “影” msgstr “”

#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:112 msgid “線” msgstr “”

#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:112 msgid “枠線なし” msgstr “”

#: ../set_view.rb:93 ../set_view.rb:114 msgid “本文の最大行数” msgstr “”

#: ../set_view.rb:95 ../set_view.rb:116 msgid “クリックされたときの挙動” msgstr “”

#: ../set_view.rb:96 ../set_view.rb:117 msgid “何もしない” msgstr “”

#: ../set_view.rb:97 ../set_view.rb:118 msgid “開く” msgstr “”

#: ../set_view.rb:98 ../set_view.rb:119 msgid “会話スレッドを表示” msgstr “”

#: ../set_view.rb:122 msgid “Mentions” msgstr “被提及”

#: ../set_view.rb:123 msgid “リプライを返したつぶやきにはアイコンを表示” msgstr “显示已回复图标”

#: ../set_view.rb:124 msgid “リプライを返したつぶやきのアイコン上に、リプライボタンを隠さずにずっと表示しておきます。” msgstr “在已回复的发言头像上总是显示回复按钮”

#: ../set_view.rb:127 msgid “ふぁぼふぁぼ” msgstr “加星星”

#: ../set_view.rb:128 msgid “ふぁぼられをリプライの受信として処理する” msgstr “把被加星处理为收到回复”

#: ../set_view.rb:129 msgid “ふぁぼられたつぶやきが、リプライタブに現れるようになります。” msgstr “被加星的发言也会出现在提及的标签中”

#: ../set_view.rb:130 msgid “ふぁぼられたつぶやきをTL上でageる” msgstr “被加星的发言提到TL上方”

#: ../set_view.rb:131 msgid “つぶやきがふぁぼられたら、投稿された時刻にかかわらず一番上に上げます” msgstr “当发言被加星的时候,无视发布时间提到TL最上方”

#: ../set_view.rb:132 msgid “自分がふぁぼったつぶやきをTL上でageる” msgstr “自己加星的发言提到TL上方”

#: ../set_view.rb:133 msgid “自分がふぁぼったつぶやきを、TLの一番上に上げます” msgstr “自己加星的发言提到TL上方”

#: ../set_view.rb:136 msgid “Retweets” msgstr “转推”

#: ../set_view.rb:137 msgid “リツイートされたつぶやきをTL上でageる” msgstr “被转推的旧发言提到TL上方”

#: ../set_view.rb:138 msgid “つぶやきがリツイートされたら、投稿された時刻にかかわらず一番上に上げます” msgstr “当发言被转推的时候,无视发布时间直接提升至最新位置”

#: ../set_view.rb:139 msgid “自分がリツイートしたつぶやきをTL上でageる” msgstr “自己转推的发言提到TL上方”

#: ../set_view.rb:140 msgid “自分がリツイートしたつぶやきを、TLの一番上に上げます” msgstr “把自己转推的发言提到TL上方”

#: ../set_view.rb:143 msgid “非公開アカウント” msgstr “”

#: ../set_view.rb:144 msgid “非公開アカウントのつぶやきにはアイコンを表示” msgstr “”

#: ../set_view.rb:145 msgid “非公開アカウントのつぶやきのアイコン上に、リツイートできないこと示すアイコンを隠さずにずっと表示しておきます。” msgstr “”

#: ../set_view.rb:148 msgid “承認済みアカウント” msgstr “”

#: ../set_view.rb:149 msgid “承認済みアカウントのつぶやきにはアイコンを表示” msgstr “”

#: ../set_view.rb:150 msgid “Twitterから承認されたアカウントのつぶやきのアイコンの上に、そのことを示すアイコンを隠さずにずっと表示しておきます。” msgstr “”

#: ../set_view.rb:153 msgid “短縮URL” msgstr “缩短”

#: ../set_view.rb:154 msgid “短縮URLを展開して表示” msgstr “把缩短的URL自动展开显示”

#: ../set_view.rb:155 msgid “受信したつぶやきに短縮URLが含まれていた場合、それを短縮されていない状態に戻してから表示します。” msgstr “接收到的发言假如有缩短的URL,将会还原成缩短前的URL并显示”

#: ../set_view.rb:158 msgid “タブの位置” msgstr “标签位置”

#: ../set_view.rb:158 msgid “上” msgstr “上”

#: ../set_view.rb:158 msgid “下” msgstr “下”

#: ../set_view.rb:158 msgid “左” msgstr “左”

#: ../set_view.rb:158 msgid “右” msgstr “右”

#: ../set_view.rb:160 msgid “URLを開く方法” msgstr “打开URL的方法”

#: ../set_view.rb:161 msgid “デフォルトブラウザを使う” msgstr “使用默认浏览器”

#: ../set_view.rb:163 msgid “次のコマンドを使う” msgstr “使用以下命令”