# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the set_view package. # # Translators: # French Dupont, 2017 # Manuel Tancoigne <m.tancoigne@gmail.com>, 2016 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2018-01-14 03:49+0900n” “PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:24+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: French (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/fr/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: frn” “Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);n”

#: ../set_view.rb:45 msgid “表示” msgstr “Affichage”

#: ../set_view.rb:46 msgid “選択中” msgstr “Tweets sélectionnés”

#: ../set_view.rb:47 ../set_view.rb:58 ../set_view.rb:63 ../set_view.rb:69 #: ../set_view.rb:75 ../set_view.rb:82 ../set_view.rb:103 msgid “背景色” msgstr “Couleur de fond”

#: ../set_view.rb:52 msgid “デフォルト” msgstr “Défaut”

#: ../set_view.rb:53 ../set_view.rb:81 ../set_view.rb:102 msgid “フォント” msgstr “Fonte de police”

#: ../set_view.rb:54 msgid “本文” msgstr “Cet article:”

#: ../set_view.rb:55 msgid “ヘッダ(左)” msgstr “En-tête gauche”

#: ../set_view.rb:56 msgid “ヘッダ(右)” msgstr “En-tête droit”

#: ../set_view.rb:62 msgid “自分宛の%{retriever}” msgstr “Pour: %{retriever}”

#: ../set_view.rb:68 msgid “自分の%{retriever}” msgstr “”

#: ../set_view.rb:76 ../set_view.rb:101 msgid “コメント付きリツイート” msgstr “Retweeter avec un commentaire”

#: ../set_view.rb:77 msgid “コメント付きリツイートをすると、下に囲われて表示されるじゃないですか、あれです” msgstr “”

#: ../set_view.rb:80 msgid “リプライ先” msgstr “Destination de la réponse”

#: ../set_view.rb:84 ../set_view.rb:105 msgid “表示項目” msgstr “”

#: ../set_view.rb:85 ../set_view.rb:106 msgid “ヘッダを表示する” msgstr “Montrer l'en-tête”

#: ../set_view.rb:86 ../set_view.rb:107 msgid “アイコンを表示する” msgstr “Montrer l'icône”

#: ../set_view.rb:87 ../set_view.rb:108 msgid “アイコンのサイズ” msgstr “Taille de l'icône”

#: ../set_view.rb:90 ../set_view.rb:111 msgid “枠線を表示する” msgstr “”

#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:112 msgid “枠線の種類” msgstr “”

#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:112 msgid “影” msgstr “Ombre”

#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:112 msgid “線” msgstr “Ligne”

#: ../set_view.rb:91 ../set_view.rb:112 msgid “枠線なし” msgstr “Couleur de fond seulement”

#: ../set_view.rb:93 ../set_view.rb:114 msgid “本文の最大行数” msgstr “Nombre maximum de lignes par tweet”

#: ../set_view.rb:95 ../set_view.rb:116 msgid “クリックされたときの挙動” msgstr “Action effectuée lors d'un clic”

#: ../set_view.rb:96 ../set_view.rb:117 msgid “何もしない” msgstr “Ne rien faire”

#: ../set_view.rb:97 ../set_view.rb:118 msgid “開く” msgstr “Ouvrir”

#: ../set_view.rb:98 ../set_view.rb:119 msgid “会話スレッドを表示” msgstr “Montrer le fil de conversation”

#: ../set_view.rb:122 msgid “Mentions” msgstr “Mentions”

#: ../set_view.rb:123 msgid “リプライを返したつぶやきにはアイコンを表示” msgstr “Montrer les icônes des tweets ayant déjà reçu une réponse”

#: ../set_view.rb:124 msgid “リプライを返したつぶやきのアイコン上に、リプライボタンを隠さずにずっと表示しておきます。” msgstr “Laisser le bouton répondre affiché dans la section avatar d'un tweet auquel vous avez déjà répondu.”

#: ../set_view.rb:127 msgid “ふぁぼふぁぼ” msgstr “”

#: ../set_view.rb:128 msgid “ふぁぼられをリプライの受信として処理する” msgstr “Traiter mes actions "favori" comme des réponses”

#: ../set_view.rb:129 msgid “ふぁぼられたつぶやきが、リプライタブに現れるようになります。” msgstr “Le tweet que vous avez sélectionné en tant que "favori" s'affichera dans l'onglet des réponses.”

#: ../set_view.rb:130 msgid “ふぁぼられたつぶやきをTL上でageる” msgstr “Placer mes tweets favoris en haut de la Timeline”

#: ../set_view.rb:131 msgid “つぶやきがふぁぼられたら、投稿された時刻にかかわらず一番上に上げます” msgstr “Le tweet que vous avez sélectionné en tant que "favori" s'affichera en haut de votre Timeline”

#: ../set_view.rb:132 msgid “自分がふぁぼったつぶやきをTL上でageる” msgstr “”

#: ../set_view.rb:133 msgid “自分がふぁぼったつぶやきを、TLの一番上に上げます” msgstr “Les tweets que vous ajoutez aux favoris s'afficheront en haut de votre Timeline”

#: ../set_view.rb:136 msgid “Retweets” msgstr “Retweets”

#: ../set_view.rb:137 msgid “リツイートされたつぶやきをTL上でageる” msgstr “Placer ce que j'ai retweeté en haut de la Timeline”

#: ../set_view.rb:138 msgid “つぶやきがリツイートされたら、投稿された時刻にかかわらず一番上に上げます” msgstr “Le post que vous avez retweeté s'affichera en haut de votre Timeline”

#: ../set_view.rb:139 msgid “自分がリツイートしたつぶやきをTL上でageる” msgstr “”

#: ../set_view.rb:140 msgid “自分がリツイートしたつぶやきを、TLの一番上に上げます” msgstr “”

#: ../set_view.rb:143 msgid “非公開アカウント” msgstr “Compte privé”

#: ../set_view.rb:144 msgid “非公開アカウントのつぶやきにはアイコンを表示” msgstr “Afficher l'icône "cadenas" sur les tweets protégés”

#: ../set_view.rb:145 msgid “非公開アカウントのつぶやきのアイコン上に、リツイートできないこと示すアイコンを隠さずにずっと表示しておきます。” msgstr “Laisser une icône de cadenas affichée au-dessus de l'avatar sur les Tweets protégés pour indiquer que vous ne pouvez pas les retweeter.”

#: ../set_view.rb:148 msgid “承認済みアカウント” msgstr “Compte vérifié”

#: ../set_view.rb:149 msgid “承認済みアカウントのつぶやきにはアイコンを表示” msgstr “Afficher le badge sur les tweets des comptes vérifiés”

#: ../set_view.rb:150 msgid “Twitterから承認されたアカウントのつぶやきのアイコンの上に、そのことを示すアイコンを隠さずにずっと表示しておきます。” msgstr “Laisser le badge "vérifié" affiché au-dessus de l'avatar sur les Tweets provenants de comptes vérifiés.”

#: ../set_view.rb:153 msgid “短縮URL” msgstr “URL raccourcie”

#: ../set_view.rb:154 msgid “短縮URLを展開して表示” msgstr “Convertir l'URL raccourcie en l'URL originale”

#: ../set_view.rb:155 msgid “受信したつぶやきに短縮URLが含まれていた場合、それを短縮されていない状態に戻してから表示します。” msgstr “Toujours convertir les URLs raccourcies dans les tweets reçus”

#: ../set_view.rb:158 msgid “タブの位置” msgstr “”

#: ../set_view.rb:158 msgid “上” msgstr “Haut”

#: ../set_view.rb:158 msgid “下” msgstr “Bas”

#: ../set_view.rb:158 msgid “左” msgstr “Gauche”

#: ../set_view.rb:158 msgid “右” msgstr “Droite”

#: ../set_view.rb:160 msgid “投稿ボックス” msgstr “”

#: ../set_view.rb:160 ../set_view.rb:162 msgid “常に表示する” msgstr “”

#: ../set_view.rb:160 ../set_view.rb:162 msgid “表示しない” msgstr “”

#: ../set_view.rb:160 msgid “1アカウント以上あれば表示” msgstr “”

#: ../set_view.rb:162 msgid “アカウント切り替え” msgstr “”

#: ../set_view.rb:162 msgid “2アカウント以上あれば表示” msgstr “”

#: ../set_view.rb:164 msgid “URLを開く方法” msgstr “Méthode d'ouverture des URL”

#: ../set_view.rb:165 msgid “デフォルトブラウザを使う” msgstr “Utiliser le navigateur Web par défaut”

#: ../set_view.rb:167 msgid “次のコマンドを使う” msgstr “Utiliser la commande suivant”

#: ../set_view.rb:171 msgid “タイムライン” msgstr “”

#: ../set_view.rb:172 msgid “最大表示件数” msgstr “”