# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the set_input package. # # Translators: # Vel <veloci85@gmail.com>, 2015 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2014-10-19 21:35+0900n” “PO-Revision-Date: 2015-11-02 11:49+0000n” “Last-Translator: Vel <veloci85@gmail.com>n” “Language-Team: Chinese (Taiwan) (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/zh_TW/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: zh_TWn” “Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;n”

#: ../set_input.rb:4 msgid “入力” msgstr “輸入”

#: ../set_input.rb:5 msgid “投稿をリトライする回数” msgstr “發推時重試的次數”

#: ../set_input.rb:6 msgid “非公式Retweetにin_reply_to_statusを付与する” msgstr “非官方(手動)RT 時加上 in_reply_to_status 回覆原推”

#: ../set_input.rb:7 msgid “短縮URL” msgstr “縮短網址”

#: ../set_input.rb:8 msgid “常にURLを短縮する” msgstr “總是將網址縮短”

#: ../set_input.rb:9 msgid “フッタ” msgstr “註腳”

#: ../set_input.rb:10 msgid “デフォルトで挿入するフッタ” msgstr “預設註腳”

#: ../set_input.rb:11 msgid “リプライの場合はフッタを付与しない” msgstr “回覆時不加註腳”

#: ../set_input.rb:12 msgid “リプライの時にとか入ったらアレでしょう。そんなのともおさらばです。” msgstr “回覆推文的時候還加個 [期末前3天] 感覺有點那個?告別這樣的囧況吧。”

#: ../set_input.rb:13 msgid “引用(非公式ReTweet)の場合はフッタを付与しない” msgstr “引用 (手動 RT) 時不加註腳”

#: ../set_input.rb:14 msgid “関係ないけど、ツールチップってあんまり役に立つこと書いてないし、後ろ見えないし邪魔ですよねぇ” msgstr “題外話,工具提示說明好像都是些廢話又會遮住選項,挺礙眼的吼”