# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the command package. # # Translators: # Vergil Gefenbauer <sephiroth8719@gmail.com>, 2013-2014 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2018-01-14 03:49+0900n” “PO-Revision-Date: 2018-01-14 11:24+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: Chinese (China) (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/zh_CN/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: zh_CNn” “Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;n”

#: ../command.rb:12 msgid “コピー” msgstr “复制”

#: ../command.rb:20 msgid “本文をコピー” msgstr “复制本文”

#: ../command.rb:28 msgid “返信” msgstr “回复”

#: ../command.rb:39 msgid “全員に返信” msgstr “全员回复”

#: ../command.rb:50 msgid “引用” msgstr “引用转推”

#: ../command.rb:61 msgid “リツイート” msgstr “转推”

#: ../command.rb:69 msgid “過去の栄光にすがりますか?” msgstr “”

#: ../command.rb:78 msgid “リツイートをキャンセル” msgstr “取消转推”

#: ../command.rb:86 msgid “リツイートをキャンセルしている途中でエラーが発生しました” msgstr “”

#: ../command.rb:90 msgid “ふぁぼふぁぼする” msgstr “加星星”

#: ../command.rb:102 msgid “ふぁぼふぁぼしている途中でエラーが発生しました” msgstr “”

#: ../command.rb:106 msgid “あんふぁぼ” msgstr “收回星星”

#: ../command.rb:114 msgid “あんふぁぼしている途中でエラーが発生しました” msgstr “”

#: ../command.rb:118 ../command.rb:124 msgid “削除” msgstr “删除”

#: ../command.rb:125 msgid “失った信頼はもう戻ってきませんが、本当にこのつぶやきを削除しますか?” msgstr “真的要删除这个发言吗?注:就算你删除了,失去的信赖已无法挽回。”

#: ../command.rb:134 msgid “一つ上のメッセージを選択” msgstr “选择上一条发言”

#: ../command.rb:141 msgid “一つ下のメッセージを選択” msgstr “选择下一条发言”

#: ../command.rb:148 msgid “投稿する” msgstr “发送信息”

#: ../command.rb:156 msgid “ggrks” msgstr “不Google会死啊”

#: ../command.rb:164 msgid “ブラウザで開く” msgstr “”

#: ../command.rb:171 msgid “リンクを開く” msgstr “打开链接”

#: ../command.rb:187 msgid “リンクをコピー” msgstr “复制链接”

#: ../command.rb:196 msgid “新規ペインに移動” msgstr “移动至新栏”

#: ../command.rb:214 msgid “タブを閉じる” msgstr “关闭标签”

#: ../command.rb:224 msgid “次のタブを選択” msgstr “选择下一个标签”

#: ../command.rb:232 msgid “前のタブを選択” msgstr “选择上一个标签”

#: ../command.rb:240 msgid “右のペインを選択” msgstr “选择右栏”

#: ../command.rb:248 msgid “左のペインを選択” msgstr “选择左栏”

#: ../command.rb:256 msgid “投稿ボックスにフォーカス” msgstr “聚焦至发言框”

#: ../command.rb:268 msgid “タブにフォーカス” msgstr “聚焦至标签”

#: ../command.rb:276 msgid “タイムラインの一番上にジャーンプ!” msgstr “纵身一跃至时间线最上方!”