# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the command package. # # Translators: msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2016-12-11 17:15+0900n” “PO-Revision-Date: 2016-12-11 08:16+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: Spanish (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/es/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: esn” “Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n”

#: ../command.rb:12 msgid “コピー” msgstr “Copiar selección”

#: ../command.rb:20 msgid “本文をコピー” msgstr “Copiar tweet”

#: ../command.rb:28 msgid “返信” msgstr “Responder”

#: ../command.rb:39 msgid “全員に返信” msgstr “Responder a todos”

#: ../command.rb:50 msgid “引用” msgstr “Citar (RT)”

#: ../command.rb:61 msgid “リツイート” msgstr “Retweet”

#: ../command.rb:68 msgid “過去の栄光にすがりますか?” msgstr “”

#: ../command.rb:74 msgid “リツイートをキャンセル” msgstr “Retirar Retweet”

#: ../command.rb:84 msgid “ふぁぼふぁぼする” msgstr “Fav, Fav”

#: ../command.rb:92 msgid “あんふぁぼ” msgstr “Quitar fav”

#: ../command.rb:100 msgid “削除” msgstr “Borrar”

#: ../command.rb:106 msgid “失った信頼はもう戻ってきませんが、本当にこのつぶやきを削除しますか?” msgstr “Borrar este tweet no te va a ayudar a recuperar la credibilidad que puedas haber perdido, ¿sabes? ¿Sigues queriendo borrarlo?”

#: ../command.rb:109 msgid “一つ上のメッセージを選択” msgstr “Seleccionar tweet anterior”

#: ../command.rb:116 msgid “一つ下のメッセージを選択” msgstr “Seleccionar tweet siguiente”

#: ../command.rb:123 msgid “投稿する” msgstr “Enviar tweet”

#: ../command.rb:131 msgid “ggrks” msgstr “Googlear”

#: ../command.rb:139 msgid “ブラウザで開く” msgstr “”

#: ../command.rb:146 msgid “リンクを開く” msgstr “Abrir enlace”

#: ../command.rb:162 msgid “リンクをコピー” msgstr “Copiar enlace”

#: ../command.rb:171 msgid “新規ペインに移動” msgstr “Mover a otro panel”

#: ../command.rb:189 msgid “タブを閉じる” msgstr “Cerrar pestaña”

#: ../command.rb:199 msgid “次のタブを選択” msgstr “”

#: ../command.rb:207 msgid “前のタブを選択” msgstr “”

#: ../command.rb:215 msgid “右のペインを選択” msgstr “Seleccionar panel derecho”

#: ../command.rb:223 msgid “左のペインを選択” msgstr “Seleccionar panel izquierdo”

#: ../command.rb:231 msgid “投稿ボックスにフォーカス” msgstr “Redactar tweet”

#: ../command.rb:243 msgid “タブにフォーカス” msgstr “Enfocar panel”

#: ../command.rb:251 msgid “タイムラインの一番上にジャーンプ!” msgstr “¡Saltar al tweet más reciente!”