# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the command package. # # Translators: # Angelos Clearchus <jemadux@openmailbox.org>, 2013 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2016-12-11 17:15+0900n” “PO-Revision-Date: 2016-12-11 08:16+0000n” “Last-Translator: Toshiaki Asai <toshi.alternative@gmail.com>n” “Language-Team: Greek (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/el/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: eln” “Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n”

#: ../command.rb:12 msgid “コピー” msgstr “Αντιγραφή”

#: ../command.rb:20 msgid “本文をコピー” msgstr “Αντιγραφή του κειμένου”

#: ../command.rb:28 msgid “返信” msgstr “Απάντηση”

#: ../command.rb:39 msgid “全員に返信” msgstr “Απάντηση σε όλους”

#: ../command.rb:50 msgid “引用” msgstr “Qoute”

#: ../command.rb:61 msgid “リツイート” msgstr “RT”

#: ../command.rb:68 msgid “過去の栄光にすがりますか?” msgstr “”

#: ../command.rb:74 msgid “リツイートをキャンセル” msgstr “Αναίρεση του RT”

#: ../command.rb:84 msgid “ふぁぼふぁぼする” msgstr “Fav”

#: ../command.rb:92 msgid “あんふぁぼ” msgstr “Unfav”

#: ../command.rb:100 msgid “削除” msgstr “Διαγραφή”

#: ../command.rb:106 msgid “失った信頼はもう戻ってきませんが、本当にこのつぶやきを削除しますか?” msgstr “Η διαγραφή αυτό το τιτίβισμα δεν πρόκειται να βοηθήσει να ανακτήσει κάθε ίχνος αξιοπιστίας που μπορεί να έχετε χάσει, ξέρεις. Εξακολουθείτε να θέλετε να το κάνετε;”

#: ../command.rb:109 msgid “一つ上のメッセージを選択” msgstr “Επιλογή προηγούμενο tweet”

#: ../command.rb:116 msgid “一つ下のメッセージを選択” msgstr “Επιλογή επόμενου μυνήματος”

#: ../command.rb:123 msgid “投稿する” msgstr “Post”

#: ../command.rb:131 msgid “ggrks” msgstr “RTFG”

#: ../command.rb:139 msgid “ブラウザで開く” msgstr “”

#: ../command.rb:146 msgid “リンクを開く” msgstr “Άνοιγμα αυτού του συνδέσμου”

#: ../command.rb:162 msgid “リンクをコピー” msgstr “”

#: ../command.rb:171 msgid “新規ペインに移動” msgstr “Μετακίνση στο επόμενο pane”

#: ../command.rb:189 msgid “タブを閉じる” msgstr “”

#: ../command.rb:199 msgid “次のタブを選択” msgstr “”

#: ../command.rb:207 msgid “前のタブを選択” msgstr “”

#: ../command.rb:215 msgid “右のペインを選択” msgstr “”

#: ../command.rb:223 msgid “左のペインを選択” msgstr “”

#: ../command.rb:231 msgid “投稿ボックスにフォーカス” msgstr “”

#: ../command.rb:243 msgid “タブにフォーカス” msgstr “”

#: ../command.rb:251 msgid “タイムラインの一番上にジャーンプ!” msgstr “”