# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the change_account package. # # Translators: # Hsiao-Ting Wang <hsiaoting.wang@gmail.com>, 2014 # Vel <veloci85@gmail.com>, 2015 # Vergil Gefenbauer <sephiroth8719@gmail.com>, 2013 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2014-10-19 21:35+0900n” “PO-Revision-Date: 2015-10-30 14:06+0000n” “Last-Translator: Vel <veloci85@gmail.com>n” “Language-Team: Chinese (Taiwan) (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/zh_TW/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: zh_TWn” “Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;n”

#: ../account_control.rb:12 msgid “SN” msgstr “SN”

#: ../account_control.rb:13 msgid “名前” msgstr “名字”

#: ../account_control.rb:66 msgid “エラー - %{name}” msgstr “錯誤 - %{name}”

#: ../change_account.rb:8 msgid “アカウントエラー (@{user})” msgstr “帳號錯誤 (@{user})”

#: ../change_account.rb:9 msgid “” “ユーザ @{user} のOAuth 認証が失敗しました (@{response})n” “設定から、認証をやり直してください。” msgstr “使用者帳戶 @{user} 的 OAuth 認證失敗了(@{response})n請從設定裡重新進行認證程序。”

#: ../change_account.rb:16 msgid “前のアカウント” msgstr “前一帳號”

#: ../change_account.rb:29 msgid “次のアカウント” msgstr “下一帳號”

#: ../change_account.rb:48 msgid “@%{screen_name}(%{name}) に切り替える” msgstr “切換為 @%{screen_name} (%{name})”

#: ../change_account.rb:58 msgid “アカウント情報” msgstr “帳號資訊”

#: ../change_account.rb:101 msgid “インストールお疲れ様!” msgstr “安裝辛苦了!”

#: ../change_account.rb:102 msgid “はじめまして!私はマスコットキャラクターのみくったーちゃん。よろしくね。まずはTwitterアカウントを登録しようね。” msgstr “你好!我是吉祥物 Mikutter 醬,請多指教。首先請進行推特帳號的登錄喔。”

#: ../change_account.rb:117 msgid “確定” msgstr “確定”

#: ../change_account.rb:120 msgid “コードを入力→” msgstr “輸入授權碼→”

#: ../change_account.rb:137 msgid “おっと。初めてアカウントを登録したから実績が解除されちゃったね。” msgstr “喔喔、你因為首次進行了帳號的登錄所以取得成就了唷!”

#: ../change_account.rb:149 msgid “” “コードが間違ってるみたい。URLを再生成するから、もう一度アクセスしなおしてね。n” “(%{code} %{message})” msgstr “授權碼似乎有誤。授權網址將重新生成,請以新網址重新登錄。n(%{code} %{message})”

#: ../change_account.rb:152 msgid “” “何かがおかしいよ。n” “(%{code} %{message})” msgstr “好像哪裡怪怪的。n(%{code} %{message})”

#: ../change_account.rb:157 msgid “” “何かがおかしいよ。n” “(%{error})” msgstr “好像哪裡怪怪的。n(%{error})”

#: ../change_account.rb:165 msgid “” “登録方法は、n” “1. %{authorize_url} にアクセスするn” “2. mikutterに登録したいTwitterアカウントでログインn” “3. 適当に進んでいって取得できる7桁のコードをこのウィンドウの一番上に入力n” “だよ。” msgstr “登録步驟:n1. 開啟網址 %{authorize_url}n2. 登入想在 mikutter 上使用的 Twitter 帳號n3. 在上面的輸入框裡面輸入推特給你的7位數字授權碼n以上~”

#: ../change_account.rb:171 msgid “実績は、まだ %{name} さんが使ったことのない機能を、たまに教えてあげる機能だよ。” msgstr “所謂成就,其實是偶爾會告訴%{name}桑你還沒有用過的功能的功能喔。”

#: ../change_account.rb:177 msgid “” “……ちょっと短いけど、今私が教えてあげることはこれくらいかな? Twitter をするために %{mikutter} ” “をインストールしてくれたんだもんね。” msgstr “……雖然有點短,不過目前我只能告訴你這麼多了。再說你裝 %{mikutter} 的目的是要上推吧。”

#: ../change_account.rb:178 msgid “これから少しずつ使い方を教えてあげるからね。それじゃ、またねー。” msgstr “未來我還會一點一點教你使用技巧的。下次見囉~”

#: ../change_account.rb:189 msgid “mikutterのチュートリアルを見た” msgstr “看了 mikutter 的教學”

#: ../change_account.rb:200 msgid “前回の続きから説明するね” msgstr “繼續上次的說明吧”

#: ../interactive.rb:5 msgid “次へ” msgstr “下一步”