# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the change_account package. # # Translators: # Jan-Peter Rühmann <jan-peter@ruehmann.name>, 2016 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2016-06-18 20:32+0900n” “PO-Revision-Date: 2016-09-01 14:52+0000n” “Last-Translator: Jan-Peter Rühmann <jan-peter@ruehmann.name>n” “Language-Team: German (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/de/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: den” “Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);n”

#: ../account_control.rb:12 msgid “SN” msgstr “Sender”

#: ../account_control.rb:13 msgid “名前” msgstr “Name”

#: ../account_control.rb:66 msgid “エラー - %{name}” msgstr “Fehler - %{name}”

#: ../change_account.rb:8 msgid “アカウントエラー (@{user})” msgstr “Kontofehler (@{user})”

#: ../change_account.rb:9 msgid “” “ユーザ @{user} のOAuth 認証が失敗しました (@{response})n” “設定から、認証をやり直してください。” msgstr “OAuth für @{user} misslungen (@{response}) nBitte wiederhole Authentifizierung in den Einstellungen.”

#: ../change_account.rb:16 msgid “前のアカウント” msgstr “Vorheriges Konto”

#: ../change_account.rb:29 msgid “次のアカウント” msgstr “Nächstes Konto”

#: ../change_account.rb:48 msgid “@%{screen_name}(%{name}) に切り替える” msgstr “Wechsele zu @%{screen_name}(%{name}).”

#: ../change_account.rb:58 msgid “アカウント情報” msgstr “Kontoinformationen”

#: ../change_account.rb:98 msgid “インストールお疲れ様!” msgstr “Installation Erfolgreich.”

#: ../change_account.rb:99 msgid “はじめまして!私はマスコットキャラクターのみくったーちゃん。よろしくね。まずはTwitterアカウントを登録しようね。” msgstr “Hallo! Ich bin mikutter-chan, das Maskottchen von mikutter. Bitte verbinde zuerst dein Twitter Konto.”

#: ../change_account.rb:114 msgid “確定” msgstr “Bestätigen”

#: ../change_account.rb:117 msgid “コードを入力→” msgstr “Code eingeben→”

#: ../change_account.rb:134 msgid “おっと。初めてアカウントを登録したから実績が解除されちゃったね。” msgstr “Toll! Du hast dein Konto verbunden und eine Errungenschaft freigeschaltet!”

#: ../change_account.rb:146 msgid “” “コードが間違ってるみたい。URLを再生成するから、もう一度アクセスしなおしてね。n” “(%{code} %{message})” msgstr “Anscheinend ist der Code verkehrt. Bitte authentifiziere erneut mit der neuen URL.n(%{code} %{message})”

#: ../change_account.rb:149 msgid “” “何かがおかしいよ。n” “(%{code} %{message})” msgstr “Irgendwas ist falsch.n(%{code} %{message})”

#: ../change_account.rb:154 msgid “” “何かがおかしいよ。n” “(%{error})” msgstr “Irgendwas ist falsch.n(%{error})”

#: ../change_account.rb:162 msgid “” “登録方法は、n” “1. %{authorize_url} にアクセスするn” “2. mikutterに登録したいTwitterアカウントでログインn” “3. 適当に進んでいって取得できる7桁のコードをこのウィンドウの一番上に入力n” “だよ。” msgstr “1. Klicke den Link %{authorize_url}n2. Melde dich mit deinem Twitter Konto an und wähle "wish to use".n3. Mache weiter bis du einen 7-Stelligen Code erhältst und gebe ihn oben ein.”

#: ../change_account.rb:168 msgid “実績は、まだ %{name} さんが使ったことのない機能を、たまに教えてあげる機能だよ。” msgstr “Errungenschaften sind ein Feature um dir manchmal zu helfen Features kennenzulernen die du noch nicht benutzt hast.”

#: ../change_account.rb:174 msgid “” “……ちょっと短いけど、今私が教えてあげることはこれくらいかな? Twitter をするために %{mikutter} ” “をインストールしてくれたんだもんね。” msgstr “.….. Nun, das ging schnell, das war es für jetzt. Du hast %{mikutter} zum Segen des Tweetings installiert!”

#: ../change_account.rb:175 msgid “これから少しずつ使い方を教えてあげるからね。それじゃ、またねー。” msgstr “Ich möchte dir Schritt bei Schritt helfen mikutter zu benutzen. Bis später! ”

#: ../change_account.rb:186 msgid “mikutterのチュートリアルを見た” msgstr “Ich habe das mikutter Tutorial gelesen.”

#: ../change_account.rb:197 msgid “前回の続きから説明するね” msgstr “Ich will dir erklären wo wir aufgehört haben.”

#: ../interactive.rb:5 msgid “次へ” msgstr “Weiter”