# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the activity package. # # Translators: # Manuel Tancoigne <m.tancoigne@gmail.com>, 2015-2016 msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: mikuttern” “Report-Msgid-Bugs-To: n” “POT-Creation-Date: 2016-12-11 17:15+0900n” “PO-Revision-Date: 2016-12-12 09:16+0000n” “Last-Translator: Manuel Tancoigne <m.tancoigne@gmail.com>n” “Language-Team: French (www.transifex.com/lindwurm/mikutter/language/fr/)n” “MIME-Version: 1.0n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n” “Content-Transfer-Encoding: 8bitn” “Language: frn” “Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);n”

#: ../activity.rb:47 msgid “種類” msgstr “Type”

#: ../activity.rb:48 msgid “説明” msgstr “Description”

#: ../activity.rb:49 msgid “時刻” msgstr “Heure”

#: ../activity.rb:149 ../activity.rb:298 ../activity.rb:301 msgid “アクティビティ” msgstr “Activités”

#: ../activity.rb:205 msgid “@%{user} がふぁぼふぁぼしました” msgstr “@%{user} ajouté aux favoris”

#: ../activity.rb:215 msgid “@%{user} があんふぁぼしました” msgstr “@%{user} retiré des favoris”

#: ../activity.rb:227 msgid “@%{user} がリツイートしました” msgstr “@%{user} a retwitté”

#: ../activity.rb:233 msgid “リツイートソースが取得できませんでした” msgstr “Echec à la reception de la source de retweet”

#: ../activity.rb:237 msgid “@%{user}が%{list}に追加されました” msgstr “@%{user} a été ajouté à la liste %{list}”

#: ../activity.rb:245 ../activity.rb:262 msgid “%{description} (by @%{user})” msgstr “%{description} (par @%{user})”

#: ../activity.rb:254 msgid “@%{user}が%{list}から削除されました” msgstr “@%{user} a été enlevé de la liste %{list}”

#: ../activity.rb:274 msgid “@%{followee} が @%{follower} をフョローしました” msgstr “@%{followee} suit @%{follower}”

#: ../activity.rb:286 msgid “差出人: @%{sender}” msgstr “Expéditeur: @%{sender}”

#: ../activity.rb:287 msgid “宛先: @%{recipient}” msgstr “”

#: ../activity.rb:318 msgid “%{name}を表示する” msgstr “Afficher %{name}”

#: ../activity.rb:318 msgid “%{name}を、アクティビティタイムラインに表示します。チェックを外すと、%{name}の他の設定は無効になります。” msgstr “Afficher %{name} dans le fil d'activité. Si non coché, les autres paramètres de la section de %{name} seront désactivés.”

#: ../activity.rb:319 msgid “自分に関係ない%{name}も表示する” msgstr “Afficher %{name} qui ne sont pas relatifs à moi”

#: ../activity.rb:319 msgid “” “自分に関係ない%{name}もアクティビティタイムラインに表示されるようになります。チェックを外すと、自分に関係ない%{name}は表示されません。” msgstr “Si coché, n'importe quel %{name} qui ne sont pas relatifs à moi s'afficheront dans le fil d'activité. Décocher pour désactiver.”

#: ../activity.rb:320 msgid “タイムラインに表示” msgstr “Afficher dans le fil d'actualité”

#: ../activity.rb:320 msgid “%{name}が通知された時に、システムメッセージで%{name}を通知します” msgstr “Notifier %{name} en tant que message système.”

#: ../activity.rb:321 msgid “ステータスバーに表示” msgstr “Afficher dans la barre de status”

#: ../activity.rb:321 msgid “%{name}が通知された時に、ステータスバーにしばらく表示します” msgstr “Lorsque vous recevez %{name}, le laisser s'afficher quelques secondes dans la barre de status.”

#: ../activity.rb:326 msgid “リツイート” msgstr “Retweets”

#: ../activity.rb:327 msgid “ふぁぼ” msgstr “Favs.”

#: ../activity.rb:328 msgid “フォロー” msgstr “”

#: ../activity.rb:329 msgid “リストに追加” msgstr “”

#: ../activity.rb:330 msgid “リストから削除” msgstr “”

#: ../activity.rb:331 msgid “ダイレクトメッセージ” msgstr “Messages directs”

#: ../activity.rb:332 msgid “システムメッセージ” msgstr “Messages système”

#: ../activity.rb:333 msgid “エラー” msgstr “Erreurs”